hledám
hledat
Zavřít

S301 Gosaukammblick okruh

výchozí místo: 4824 Gosau
Cílové místo: 4824 Gosau

Stručný popis:

Trasa S301 Gosaukammblick je vzrušující šotolinová cyklotrasa v Gosau v Solné komoře, která nabízí úchvatné výhledy na Gosaukamm a masiv Dachsteinu.

zážitková hodnota: ******

Doporučené roční období:
  • Duben
  • Květen
  • Červen
  • Červenec
  • Srpen
  • Září
  • Říjen

Popis:

Smyčka S301 Gosaukammblick s délkou 29,3 km a převýšením 760 metrů je působivou šotolinovou cyklotrasou v Gosau s velkolepými atrakcemi.



Tato túra v Gosau vás okouzlí těmito zážitky a zajímavostmi




  • Uvolněná nájezdová fáze na začátku podél malebného potoka Gosaubach přes půvabné domky Solné komory.

  • následovaný ikonickým výhledem na Dachstein před Gosauským jezerem po 20% stoupání

  • následuje náročné stoupání s úchvatnými výhledy na hřeben Gosaukamm

  • Poté se ponoříme do alpské krajiny Gosau, která vede k občerstvovací zastávce na chatě Badstumhütte pod jezerem Löckernsee .

  • a pak si užijeme dlouhý sestup s krátkými stoupáními do údolí Vordertal Gosau.

  • Nakonec se vrátíte do Gosau a v srdci vám zůstanou vzpomínky na tento nezapomenutelný výlet na šotolinovém kole.



Trasa S301 Gosaukammblick je dobrodružstvím pro každého, kdo chce poznat krásy rakouské přírody na dvou kolech.

Popis cesty:

Gosaukammblick je náročná šotolinová cyklotrasa v malebném okolí Gosau. S celkovou délkou přibližně 29 kilometrů a rozmanitou trasou údolím Gosau nabízí cyklistům na šotolině vzrušující dobrodružství, které kombinuje malebnost, sportovní výzvy a kulinářské zážitky.


Trasa začíná v Mittertalu Gosau u dětského hřiště a sportoviště. Odtud se vydáte podél potoka Gosaubach, který se klikatí idylickým údolím Gosau. Na prvních kilometrech túry vás obklopí čistý horský vzduch a majestátní hory a v dálce již uvidíte impozantní hřeben Gosaukamm. Cestou budete míjet idylické domky a tradiční hostince.


Po překročení hlavní silnice v Gosauschmied vás čeká vzrušující stezka nad vodní nádrží Gosau. Tento úsek je náročný a vyžaduje vaši plnou pozornost. Je zde také krátký nosný úsek, který prověří technické dovednosti gravel bikerů. Náročné stoupání vás zavede dále po polní cestě. Odměnou za vaše úsilí je úchvatný výhled na Gosauské jezero s impozantním Dachsteinem v pozadí, který je skutečným vrcholem této trasy. Zde si můžete naplno vychutnat krásu jezera a okolních hor. Odtud se vydáte po klikaté lesní cestě na zadní Grubalm, kde se scenérie stává stále úchvatnější a podél lesní cesty je mnoho příležitostí k působivým fotografiím.


Stezka pokračuje pod vysokým rašeliništěm až k lomům na brusný kámen. Zde se můžete zastavit na chatě Badstumhütte a pochutnat si na regionálních pochoutkách, jako je Pofesen a slané občerstvení. Tato útulná chata je oblíbenou zastávkou k odpočinku a nabízí ideální příležitost k načerpání nových sil před pokračováním v túře.


Od chaty Badstumhütte pojedete na kole přes Schäferalm a kolem Schmiedsipplalm, vše po snadno sjízdných lesních cestách. Sjezd vás zavede dolů do údolí Gosau Vordertal k farmě Jagerbauern a dále k rybníku, kde si po registraci v rybářské chatě můžete sami zarybařit.


Po průjezdu kolem rybníka se vraťte po cyklostezce zpět, dokud neodbočíte do ulice Stotzlgasse. Tato část trasy nabízí další fascinující výhledy na okolní hory a louky.


Nakonec se na kole podél potoka Gosaubach vrátíte zpět do výchozího bodu u sportovního a dětského hřiště v Mittertal Gosau. Okruh Gosaukammblick je túra, která spojuje dobrodružství, přírodu a kulinářské zážitky a přináší nezapomenutelné dojmy z obce Gosau am Dachstein. Kombinace náročných tras, nádherných výhledů a kulinářských zážitků činí z tohoto okruhu nezapomenutelný zážitek pro milovníky gravel bikingu, kteří chtějí poznat krásy rakouských Alp.

Tip autora:

Slaný "Pofesen" (regionální sladké pečivo) od paní Sieglinde z chaty Badtumhütte je v polovině prohlídky naprostou nezbytností.

Bezpečnostní pokyny:

Trasa Gosaukammblick je okružní trasa s číslem S301 a není značená. Trasy s číslem 300 mají délku trasy max. 30 km. Uvedené jízdní doby jsou čistě čisté jízdní doby.


Aby byl den perfektní, uvádíme několik tipů, které stojí za zvážení před každou túrou. Kromě toho si uvědomte, že cestujete v horách, a proto hraje velkou roli osobní zodpovědnost. To se týká zvolené trasy, očekávaného počasí i občasných hluchých míst, kde nemáte mobilní spojení .


Zjistěte více

vybavení:

Vezměte prosím na vědomí, že jakákoli šotolinová túra musí být vždy absolvována s dokonalým vybavením. Níže najdete několik tipů na přípravu a vybavení.


Přečtěte si více:

Další informace a odkazy:

Všechny výlety na šotolinových a horských kolech začínají v Gosau a v servisním místě ÖAMTC na sportovišti. Trasy pro horská kola jsou označeny a očíslovány. Šotolinové trasy nejsou označeny.


Těšíme se na komentáře, tipy, konstruktivní kritiku a samozřejmě tisíce fotografií z vašich túr s hashtagem #dachsteinsalzkammergut ve vašich příspěvcích na sociálních sítích.


Jako nové postavy na hřišti milovníků horských a rekreačních sportů máme my, gravel bikeři, horští cyklisté a jezdci na e-MTB, zvláštní povinnost chovat se přiměřeně.


V Graubündenu se o stezky dělí cyklisté a pěší turisté. Projekt, který by měl být precedentem. To je však možné pouze při vzájemném respektu. Černé ovce nás vrátily o několik let zpět.


Společnými pravidly můžeme zajistit, že les bude i nadále nabízet jedinečný rekreační a životní prostor i pracovní místo pro všechny.


Informace o cyklistice v lese od Spolkového ministerstva zemědělství, regionů a cestovního ruchu.

výchozí místo: 4824 Gosau
Cílové místo: 4824 Gosau

délka trvání: 3h 15m
délka: 29,2 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 708m
Výškové metry (sestupně): 708m

nejnižší bod: 712m
nejvyšší bod: 1.426m
Obtížnost: těžký, -á,-é
Kondice: velmi těžký, -á, -é
panoráma: výlet snů

výchozí bod: Sportoviště Gosau
cílový bod: Sportoviště Gosau

dosažitelnost / příjezd

Příjezd

Region je vzdálen přibližně 3 hodiny jízdy z Vídně. Čtyři obce jsou snadno dostupné z dálnice A1 sjezdem Regau. Poté se k nám dostanete po spolkové silnici B145. Ze Salcburku se do regionu dostanete po dálnici B158 přibližně za 1 hodinu! Z Villachu je to po dálnici A10 a silnici B166 asi 2 hodiny. Ze Štýrského Hradce také přibližně 2 hodiny po dálnici A9 a silnici B145.


Veřejná doprava

Cesta na kole do Gosau není možná - kola se v poštovních autobusech nepřepravují.


Alternativně můžete jet vlakem do Bad Goisern - Steeg/Gosau, odtud je to do Gosau 14 kilometrů .


Parkování

Bezplatné parkování přímo u sportovního areálu Gosau.

Parkování
  • parkovací místa: 50
  • Parkoviště pro autobusy: 2
Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
  • Vstup volný
Výhodné roční období
  • jaro
  • léto
  • podzim

O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.

S301 Gosaukammblick okruh
Tourismusverband Inneres Salzkammergut
Bad Goisern, Gosau, Hallstatt, Obertraun
4822 Bad Goisern am Hallstättersee

telefon +43 5 95095
fax +43 5 95095 - 74
E-Mail info@dachstein-salzkammergut.at
web www.dachstein-salzkammergut.at
https://www.dachstein-salzkammergut.at

Navštivte nás také na

Facebook Instagram Pinterest YouTube Wikipedia

Vuci uživatelum

1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.

Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.

 

4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.

a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.

 

5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vuci bloggerum

UPOZORNENÍ:

1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.

Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí. 

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupen obtížnosti

• Nebezpecná místa

• Prumerná doba jízdy

• Prevýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Dekujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní. 

powered by TOURDATA