Hochalpine Höhenroute auf einem stellenweise ausgesetzten und gesicherten Pfad, der absolute Trittsicherheit, Schwindelfreiheit, alpine Erfahrung und etwas Klettergewandtheit erfordert (Stellen im 1. Schwierigkeitsgrad, Helm ratsam). Nur bei sicherem Wetter – Nebel, Schneetreiben und vor allem hart gefrorene Schneefelder legen die Umkehr nahe.
Der 1905 von der Alpenvereinssektion Linz eröffnete Linzer Steig ist der schwierigste Abschnitt der alpinen Variante durch das Dachsteingebirge.
Er führt ins Vorfeld des Kleinen Gosaugletschers, der sich unter den 2.948 m hohen Torstein, den mächtigsten aller Dachsteintrabanten, schmiegt. Die verwickelte Route ist an mehreren Stellen gut mit Eisenstiften und
Stahlseilen gesichert – etwa im Reißgangsattel oder auf der schroffen Felsklippe des Torsteinecks. Die größte Überraschung erlebt man aber mit dem 2.480 m hohen Eiskarlspitz. Gleich nach der Überschreitung des Oberen Hochkesselecks ragt er wie eine Felsrakete aus dem Schuttboden – und erst im Vorbeigehen entpuppt er sich als mehrgipfeliger Felskamm.
Popis cesty:Von der Hofpürglhütte gehen Sie mit der Markierungsnummer 614/617 in den schutterfüllten „Kessel“ unter der Bischofsmütze, wo die Route zum Steiglpass abzweigt.
Geradeaus weiter und am Fuße des Gosausteins über die „Rote Rinne“ und eine kleine Anhöhe nach Osten, auf den Torstein zu. Hoch über der Filzmooser Hofalm erreichen Sie dort die flachen, grünen Böden des Rinderfeldes (1.669 m). Zwischen Felsblöcken zweigt dort der Linzer Steig links ab. Er führt in die Reißgangschlucht (Steinschlaggefahr!) empor. Durch die rechte, teils gestufte und teils plattige Felsflanke (Sicherungen) gelangen Sie zum Reißgangsattel (1.952 m) hinauf. Rechts haltend in Kehren aufwärts, links um eine Kante herum (Stahlseil) und neben der Felsmulde des Unteren Hochkessels über Platten in die weite Scharte zwischen dem Reißgangkogel (2.015 m) und dem Hochkesseleck. Bald darauf links auf ein luftiges Band (Stahlseil), das durch eine Felswand auf den Grat des Niederen Hochkesselecks (2.208 m) führt. Kurz auf dem Kamm weiter, dann auf der stellenweise aufgeschichteten Wegtrasse durch eine Wandstufe neben dem Oberen Hochkessel, über gesicherte Felsplatten und in Kehren auf das Hohe Hochkesseleck (2.260 m). Jenseits queren Sie schräg durch die Nordflanke des wuchtigen Hochkesselkopfs in das Kar unter dem Eiskarlspitz (mittendrin liegt ein großer Felsblock). Dort wandern Sie ziemlich eben über Karrenfelder, Schutt und meist auch Schneeflecken zu einer Wandstufe, über die Sie mit Hilfe von Eisenstiften und Stahlseilen absteigen.
Durch das Kar weiter zur Abzweigung Richtung Windlegerscharte und etwas nach links unter dem Kleinen Gosaugletscher vorbei. Der Felsaufbau unter dem Torsteineck (2.256 m) wird mittels Eisenstiften und Stahlseilen erklettert, dann wandern Sie durch das plattige Felsgelände um die Hohe Schneebergwand herum und zum Moränenrücken unterhalb des Großen Gosaugletschers. Links hinunter, über steiles, vom Eis abgeschliffenes Gestein und durch Schutt zur längst sichtbaren Adamekhütte (2.196 m). Dort treffen Sie auf die alpine Variante, die von den Gosauseen heraufzieht. 5:30 h
Bezpečnostní pokyny:Für alle Etappen benötigen Sie Wander- bzw. Bergschuhe mit Profilgummisohle sowie wind- und regendichte Kleidung.
Reservewäsche zum Wechseln und eine kleine Notfallapotheke sollten ebenfalls im Rucksack sein. Wieviel Proviant Sie einpacken – das richtet sich nach der Anzahl an Einkehrmöglichkeiten. Auf jeden Fall sollten Sie genug zu Trinken mitnehmen. Teleskopstöcke sind vor allem beim Bergabgehen hilfreich.
Další informace a odkazy:Mit freundlicher Zurverfügungstellung des Textes durch den KOMPASS-Verlag und Wolfgang Heitzmann.
Weitere Infos unter trail.salzkammergut.at
Willkommen auf der Adamekhütte!
Eine Schutzhütte des Alpenverein Austria
Die Adamekhütte auf 2.196 - unter Insidern der "Bahnhof der Alpen"
genannt besticht durch seine einzigartige Lage am Dachsteingletscher.
Einst umschlossen vom Gletscher, heute der Treffpunkt für Alpinisten,
Wanderer, Kletterer oder Gruppen.
In wenigen Minuten erreich man das Gletschervorfeld, wo in den letzten Jahren ein Gletscherlehrpfad eingerichtet worden ist. Mittlerweile eine Gehstunde entfernt, gelangt man auf die ersten Gletscherzungen des Dachsteingletschers, welche vom tosenden Schmelzwasser stetig begleitet werden.
Freunde des Alpinen Erlebnisses können sich im Klettergarten Schreiberwand oder den alpinen Klassikern der Schneebergwand bis hin zum Dachstein klettertechnisch austoben. Wir sind stets bemüht aktuelle Infos zu Routenbeschaffenheit anzubieten.
In der bewirteten Adamekhütte kann natürlich ein Lager oder Mehrbettzimmer bezogen werden. Zu diesem Zwecke, möchten wir unsere Gäste bitten, vorher telefonisch zu reservieren, weil auf der Hütte kein permanenter Internetzugang verfügbar ist.
Leihausrüstung
Auf Anfrage steht für Sie eine Leihausrüstung (Kletterhelm, Klettergurt, Seil, Steigeisen) zur Verfügung.
Hier geht´s zum Kursprogramm auf der Adamekhütte!
Dachsteinhüttenrunde
Informationen zur Dachsteinhüttenrunde sind auf www.alpenvereinaktiv.com und www.alpenverein-austria.at zu finden.
Verfügbarkeitsabfrage für die Dachsteinhüttenrunde
Willkommen auf der
Hofpürglhütte!
Das Hüttenteam
freut sich auf deinen Besuch und verwöhnt dich gerne mit selbstgemachten
Speisen.
"Mein
schönster Platz" - Die Hofpürglhütte liegt auf 1705 m Seehöhe am Fuß der Großen
Bischofsmütze und bietet für alle alpinen Freizeitsportler ein breites
Betätigungsfeld:
Von der einfachen
Wanderung über anspruchsvolle alpine Steige bis zu Kletterrouten vom zweiten
bis zehnten Schwierigkeitsgrad ist in unmittelbarer Hüttenumgebung alles
vorhanden.
An Regentagen kann
der Boulderraum im Nebengebäude genützt werden.
Es ist uns eine
Freude, unsere Naturverbundenheit und Bergbegeisterung mit euch zu teilen!
Auf unserer Sonnenterrasse
könnt ihr entspannt das wunderschöne Bergpanorama genießen,
In den hellen und
freundlichen Zimmern und Lagern lässt es sich gut rasten.
Kalt-/Warmwasserduschen
(Warmwasser begrenzt verfügbar) stehen zur Verfügung (Münzduschen).
Reservierungen
(Zimmer/Lager) können ausschließlich ONLINE über das
Reservierungsportal vorgenommen werden.
Reservierungen für
Gruppen über 10 Personen bitte zusätzlich vorher telefonisch abklären -
0676 3718566.
Der Winterraum
dient als Notunterkunft.
Unsere Abwässer
werden über eine eigene Biokläranlage gereinigt. Damit diese zuverlässig
und störungsfrei arbeiten kann, bitten wir unsere Gäste um ihre Mithilfe:
Bitte beachte die
Hinweise in den Sanitäranlagen und gehe mit der nötigen Sorgfalt vor.
Vielen Dank für
dein Verständnis und deine Unterstützung!
Die Bezahlung ist nur
in bar möglich!
Frühstück: 7:00 –
8:30 Uhr
Küche: 10:30 – 19:30 Uhr
Warme Küche: 10:30
– 14:00 Uhr und 16:00 – 19:30 Uhr
Abendessen
Halbpension: 18:00 Uhr
Bei Gruppen (ab 10
Personen) ist die Halbpension obligat.
Solltet ihr später
als erwartet bei uns ankommen, teilt uns dies bitte telefonisch mit.
Check IN/OUT:
Die Lager und
Zimmer können ab 16:00 Uhr bezogen werden und sind am Abreisetag bis 9 Uhr zu
räumen.
Stornokosten: € 30,-/Person/Tag
Stornierung bis 48h
vor Ankunft kostenlos.
Die Stornierung ist
nur über das Hüttenreservierungssystem möglich.
Hüttenruhe: 22:00 Uhr
Das Rinderfeld ist ein wunderschönes Almgebiet, durch den im Volksmund genannten „Kaserboden“ windet sich ein glasklarer Gebirgsbach.
Setzen Sie Sich kurz und genießen Sie den Ausblick und die Stille.
O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.
Vuci uživatelum
1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.
Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.
Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.
Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.
Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.
Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.
2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.
Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.
Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.
3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.
Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.
4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.
a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.
b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.
c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!
d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.
e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.
f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.
g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!
h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!
i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.
5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.
Vuci bloggerum
UPOZORNENÍ:
1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.
Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.
Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí.
2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:
• Výchozí bod
• Podrobný popis trasy
• Vzdálenost/celková délka
• Stupen obtížnosti
• Nebezpecná místa
• Prumerná doba jízdy
• Prevýšení
• Cílový bod
Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.
3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.
Dekujeme za vaši ochotu!
4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.