hledám
hledat
Zavřít

BergeSeen Trail 16: Hallstatt - Bad Aussee

výchozí místo: 4830 Hallstatt
Cílové místo: 8990 Bad Aussee

Stručný popis:

Einfache Seeufer- und Talwanderung für die ganze Familie auf Forststraßen und markierten Wegen.

zážitková hodnota: ****

Doporučené roční období:
  • Duben
  • Květen
  • Červen
  • Červenec
  • Srpen
  • Září
  • Říjen
Vlastnosti:
  • Etapová túra
  • slibný
  • možnost občerstvení

Popis:

Die 16. Etappe besteht aus drei ganz unterschiedlichen Abschnitten. Nach der Schifffahrt über den Hallstätter See wandern Sie auf dem Ostuferweg nach Obertraun, wo sich der Themenweg „Durch Kalk und Karst“ anschließt. Unter den Bergflanken über dem Koppenwinkel scheint die Welt bzw. das Trauntal zu Ende zu sein – doch die Koppentraun hat sich ein enges Tal zwischen dem Dachsteinstock und dem Hohen Sarstein geschaffen. Der „Weg durch die Wildnis“ nutzt diesen romantischen Durchschlupf bis nach Bad Aussee im Herzen des steirischen Salzkammerguts.

Popis cesty:

Von Hallstatt fahren Sie mit dem Linienschiff über den Hallstätter See zur Bahnstation Hallstatt. Herrlicher Rückblick zum Bergwerksort! Von dort wandern Sie auf dem Ostuferweg nach rechts. Die breite Trasse führt im Auf und Ab hinter dem Schloss Grub vorbei. Einer seiner Besitzer, Christoph Eyssl, verfügte im Jahre 1668, dass nach seinem Tod sein Sarg alle 50 Jahre über den See gerudert werden solle – diesem Wunsch wurde bis ins 19. Jahrhundert hinein entsprochen. Nach 45 Minuten Gehzeit gelangen Sie nach Obertraun (513 m).


Schon kurz vor dem Ort zweigt links der Themenweg „Durch Kalk und Karst“ ab. Er führt unter der Bahnlinie durch und hinauf zum „Lichtstein“. Von dort folgt er rechts dem Höhenweg Nr. 1 und kurz einer Straße. Links ein paar Schritte zum Friedhof hinauf und davor scharf rechts wieder auf den Höhenweg abzweigen. Nun geht’s etwa 3 km etwas oberhalb der Häuser und durch den Sarsteinwald am Fuß des 1.975 m hohen Sarstein-Massivs zur Straße, auf der Sie zur nahen Bahnstation Obertraun Koppenbrüllerhöhle und zur Brücke über die Traun weitergehen. Jenseits empfiehlt sich das Gasthaus Koppenrast (531 m) zu einer ersten Einkehr. 1:15 h


Auf der anderen Straßenseite finden Sie eine Infotafel über den Weg, der ins enge Koppental und zum beeindruckenden Felsportal der Koppenbrüllerhöhle führt (Be-sichtigung möglich, https://dachstein-salzkammergut.com). Davor gehen Sie links hinunter zur Koppentraun, die Sie bei der Eisenbahnbrücke und einer Hängebrücke für Fußgänger erreichen. Rechts weiter und durch einen Tunnel der alten Bahntrasse (die wegen der Hochwassergefahr höher hinaufverlegt wurde).


Bei der folgenden Gabelung bleiben Sie links neben der wild schäumenden Koppentraun und kommen an der Landesgrenze der Steiermark an einer Kapelle vorbei. Nach der gastlichen Schutzhütte Koppental passieren Sie einen großen Lawinenschutzdamm, der darauf hinweist, wie gefährlich dieses Gebiet im Winter ist. Bald danach gelangen Sie über eine weitere Hängebrücke auf die nördliche Talseite, über die der Weg in Kehren zu einer Forststraße ansteigt. Rechts erreichen Sie – schließlich auf Asphalt – die verstreuten Häuser der Ortschaft Sarstein (707 m). Bei den Abzweigungen nahe der Mostschenke Sarsteinrast bleiben Sie auf der Sarsteinstraße, die über Wiesen bis zur Sommersbergseestraße führt. Auf dieser links, am Hotel Wasnerin vorbei und danach rechts auf den bald geschotterten Roseggerweg abzweigen. Dort genießen Sie nun eine wunderbare Aussicht – vom Toten Gebirge mit dem burgartigen Loser und der Trisselwand über den Hohen Sarstein bis zum Hallstätter Gletscher am Hohen Dachstein. Nach einem Stadel zweigen Sie beim Wegweiser „Bad Aussee“ rechts zum Parkplatz vor dem Narzissen-Bad ab. Vorbei am benachbarten Hotel und dann rechts auf einem Wiesenweg zum (dauerhaft geschlossenen) Teichwirt.


Auf der Teichstraße und der links weiterführenden Wilhelm-Kienzl-Straße zur meist vielbefahrenen Pötschenpass-Straße, die in der Nähe des ÖAMTC überquert wird. Kurz auf der Marktleitenstraße weiter. Nach dem Roten Kreuz zweigen Sie jedoch links (Wegweiser „Bad Aussee“) auf einen Treppenweg ab, der sich ins Tal der Altausseer Traun hinabschlängelt. Unten rechts auf der Rudolfstraße weiter, am Parkschlössl vorbei und auf der Elisabethpromenade zu einer Brücke, über die Sie links ins nahe Zentrum von Bad Aussee (659 m) kommen. Das Tourismusbüro finden Sie rechts im Postamtsgebäude. 3:00 h


 

Tip autora:

Hinweis: Bahnverbindung von der Station Hallstatt über Obertraun und Obertraun-Koppenbrüllerhöhle nach Bad Aussee. Vom Bahnhof gelangt man zu Fuß in 15 Minuten ins Zentrum.

Bezpečnostní pokyny:

  • Im alpinen Gelände ist auf die Gefahr durch Steinschlag zu achten.

  • Bis in den Frühsommer hinein können Sie dort auf steile Schneefelder oder Firnrinnen stoßen – speziell bei Vereisung besteht dann akute Absturz- und damit Lebensgefahr!

  • Durch Unwetterschäden, Forstarbeit oder Baumaßnahmen können einzelne Wegabschnitte zeitweise nur erschwert oder gar nicht passierbar sein.

  • Kühe auf der Alm sind oft neugierig. Durch die Mutterkuhhaltung entwickeln sie einen ausgeprägten Trieb, ihre Kälber zu schützen. Bewegen Sie sich auf Kuhweiden also ruhig, halten Sie mindestens 20 m Distanz zu den Tieren und streicheln Sie keinesfalls Kälber! Bei Drohgebärden (Scharren, Stampfen) langsam rückwärts weggehen (nicht den Rücken zuwenden). Hunde an die Leine, sie dürfen Kühe nicht verbellen oder gar jagen. Bei einem Angriff muss man sie unbedingt von der Leine lassen.

vybavení:

Für alle Etappen benötigen Sie Wander- bzw. Bergschuhe mit Profilgummisohle sowie wind- und regendichte Kleidung.


Reservewäsche zum Wechseln und eine kleine Notfallapotheke sollten ebenfalls im Rucksack sein. Wieviel Proviant Sie einpacken – das richtet sich nach der Anzahl an Einkehrmöglichkeiten. Auf jeden Fall sollten Sie genug zu Trinken mitnehmen. Teleskopstöcke sind vor allem beim Bergabgehen hilfreich.

Další informace a odkazy:

Mit freundlicher Zurverfügungstellung des Textes durch den KOMPASS-Verlag und Wolfgang Heitzmann.


Weitere Informationen unter trail.salzkammergut.at

výchozí místo: 4830 Hallstatt
Cílové místo: 8990 Bad Aussee

délka trvání: 5h 0m
délka: 17,8 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 271m
Výškové metry (sestupně): 135m

nejnižší bod: 508m
nejvyšší bod: 741m
Obtížnost: lehký, -á, é
Kondice: lehký, -á, é
panoráma: skvělé panorama

povrch cesty:
Asfalt, Cesta / stezka, štěrk, suť, Ulice, Turistická cesta, Vodní cesta, Ostatní

výchozí bod: Hallstatt
cílový bod: Bad Aussee

další informace:
  • vícedenní túra
  • možnost zajistit stravu

Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
Výhodné roční období
  • jaro
  • léto
  • podzim

O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.

BergeSeen Trail 16: Hallstatt - Bad Aussee
Tourismusverband Inneres Salzkammergut
Bad Goisern, Gosau, Hallstatt, Obertraun
4822 Bad Goisern am Hallstättersee

telefon +43 5 95095
fax +43 5 95095 - 74
E-Mail info@dachstein-salzkammergut.at
web www.dachstein-salzkammergut.at
https://www.dachstein-salzkammergut.at

Vuci uživatelum

1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.

Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.

 

4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.

a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.

 

5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vuci bloggerum

UPOZORNENÍ:

1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.

Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí. 

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupen obtížnosti

• Nebezpecná místa

• Prumerná doba jízdy

• Prevýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Dekujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z dachstein.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na dachstein.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní. 

powered by TOURDATA